For a fast quote on a patent translation, enter a publication No.

 

 

In the past I have spent a lot of time rewriting poorly written translations of Japanese patents or having to guess what the translator meant. Patent Translations Inc. provides high-quality translations that save me time and worry. I also appreciate their attention to detail and their prompt service.

Steven Roberts, Patent Attorney
Shinjyu Global IP, Osaka

 

 

 

 

 

 

 


Japanese and German Patent Translation for Attorneys

 
  • Is it safe to draft claims based on an incomplete understanding of the prior art?
  •  
  • Will a badly written translation be enough to traverse an examiner?
  •  
  • Is your billable time best spent struggling with a confusing translation?

  • If you answered "no," you probably make a habit of due diligence and best practice in all areas of your work and, before choosing a translation, you will want to know the risks and benefits in play.

    Risks in Translation of Prior Art
    The greatest risk is being misled as to the scope of the disclosure. This can happen as the result of omissions, or as the result of the translator using narrower language than was used in the original. It is also possible to be misled as to the technical ideas disclosed, as a result of insufficient technical understanding on the part of the translator.

    In Prosecution
    If your understanding of the prior art is flawed, you may draft a patent that is vulnerable to future challenges on the grounds of anticipation, particularly if the party contesting the patent has obtained a better translation of that prior art.

    In Litigation
    The most common risk is that of failing to avail yourself of a winning strategy, simply because you do not have the confidence to make the argument on the basis of a poorly executed translation. Naturally, it is also possible to see a key argument fail if your translation is successfully contested.

    Benefits
    In all cases you will work faster and with more confidence when using a high quality patent translation. Likewise, examiners and juries are more easily convinced by well-written translations. Lastly, assuming that your client will see the translation, it is appropriate that the quality reflect well on your practice.

    To avoid risk and make your own job easier, why not use our quote request form or give us a call. We will be happy to get you a quote right away. If price is an important consideration in this matter you may also want to find out how you can lower your costs by choosing the right patent translation options. If you are undecided, please read more about our qualifications and expertise.


    Patent Translations Inc. 1700 Seventh Avenue, Suite 2100, Seattle, WA 98101 Tel. 800-844-0494